Thank you Walter.
For Georgia there was info in http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_alphabet
For place name there is not much to do as mostly all have also name:en or int_name. This is the list of names that were transliterated. The same file is displayed in three difefrent programs (on XP): wordpad, notepad and firefox.

Wordpad does not understand utf8 so it displays all bytes as if they were characters, notepad understand that it is utf8 and converts to the right character but then misses the font. Firefox understands everything (without telling it that it is utf8).
From all programs I copypasted the first three lines to this post. (you never how which conversions are applied using the clipboard).
ვáƒáƒ ძიáƒ=vardzia
ქვáƒáƒ‘ისხევი=kvabiskhevi
áƒáƒ¬áƒ§áƒ£áƒ ი=atsnuri
ვარძია=vardzia
ქვაბისხევი=kvabiskhevi
აწყური=atsnuri
ვარძია=vardzia
ქვაბისხევი=kvabiskhevi
აწყური=atsnuri
I would like to see comments on the transliteration results. Someone from Georgia out here?