Vorsicht mit den Begriffen.

  • Land lot bezeichnet ein Grundstück, eine Parzelle oder ein Flurstück.
  • Ein Flurstück ist aber nur ein Teil einer Flur oder Gemarkung

Ich denke um letzteres geht es hier. Ob es überhaupt eine passenden englischen Begriff dafür gibt ist mir nicht klar.
http://dict.leo.org/ liefert für Flurstück und Flur diverse Treffer, die alle irgendwie mehrdeutig sind und diese Diskussion. In der Diskussion wurde klar, dass es keine Entsprechung im englischen Vermessungswesen gibt. Vorgeschlagen wurde, dass field dem deutschen Begriff Flur wohl am nächsten kommt.
In der Diskussion war auch ein Hinweis auf http://www.geoinformatik.uni-rostock.de/lexikon.asp was zu http://www.geoinformatik.uni-rostock.de/einzel.asp?ID=-1023902874 mit dem Begriff cadastral subdistrict führt.

Mein Vorschlag wäre daher place=field für Fluren/Gewanne/… einzuführen.
Ein Wiki Eintrag könnte dann so aussehen:
Use place=field for an area of cultivated land, which might have a name and/or a legal reference.

Edbert (EvanE)