Названия на карте для иностранцев или Euro-2012

Грядет ЧЕ. “Понаедут туристы”.
Если в OSM добавить названия объектов на языках наших соседей - то, думается, это реально поможет туристам,
а также может здорово пропиарить сам проект ОСМ у нас.

Если взглянуть на локализованные карты, то, к сожалению, вид удручает.
http://toolserver.org/~osm/locale/

Выбираем Киев. Даже английский вариант: http://toolserver.org/~osm/locale/en.html
всюду кирилические наименования.
Если взять наших ближайших соседей:
на русском языке - много названий присутствует, но хотя бы украинские названия есть и большинству понятны;
на польском, немецком, румынском - их просто нет;
французский, испанский, итальянский, или японский…

По-крайней мере, давайте проверим-добавим названия на английском в Киеве, Харькове, Львове и Донецке.

  • названия аэропортов, жд вокзалов, автовокзалов;
  • станции метро;
  • музеи, выставки - то что интересует туристов;
  • улицы в центре городов и хотя бы главные;
  • стадионы;
  • кафе/пабы.

В Харькове en-наименований больше всего. Киев, Львов, Донецк - примерно одинаково отстают).
Может вновь запустить бот - что транслировал названия улиц на латиницу?

Как считаете - стоит ли нам озоботиться добавлением
локализованных названий ru/pl/de/ro etc. ?
Может кто-то знает, где можно найти названия или карты городов на польском, немецком, румынском и других языках?
(Гугл карты - практически нет не english наименований).
Сложнее всего тут видится именно как перевести-найти названия наших топонимов на других языках.
Все-таки, лично мне, за границей очень приятно, и полезно, когда есть карта на русском. Хотя конечно помогает и на английском.

Я его и так запускаю периодически. Бот действует минимально – если имя по-русски, он не транслитерирует на английский, так что тут уже больше автоматом не сделаешь.

Википедия. Когда наконец доберутся руки выгрузить КОАТУУ (уже близок тот день), сразу будет и википедия. Оттуда потом можно вытянуть перекрёстные наименования, по крайней мере для крупных НП.

В Киеве - проспект Бажана, к примеру. Там много сегментов, если бы прошел бот - было бы идеально. Можно конечно и руками.

Спасибо. Не догадался - вариант, похоже, самый подходящий для поиска названий.
Буду добавлять иностранные названия к нам на карту.

http://www.openstreetmap.org/browse/node/1323012848/history
в метро ж написано Chernihivska, а не Chernigovskaya

додавайте будь ласка правильні транслітерації
http://www.visitkievukraine.com/transport/metro.htm

додавати назву вулиці одразу декільком ділянкам зручніше в JOSM’i
http://josm.openstreetmap.de/

То уже сугубо личные предпочтения. Лично мне нравится бот)

Довелося мені спілкуватися з німцями з цього приводу, для них кириличні символи – то темний ліс, жах і кінець світу :slight_smile: Тобто якщо у нас латиньскі символи тим чи іншим чином може інтерпретувати більшість населення, для некириличного світу кириличні символи зовсім не зрозумілі. Доречі, англійскої мови/латиниці, я так собі розумію, достатньо, більш глибока локалізація на інші світові мови має реальний сенс тілки у випадку, коли реально знаєш що треба вписати :slight_smile:

Доречі, на сайті євро карта osm http://trafficukraine.com/ukr/

прикольно, навіть тайли беруть з тулсервера, щоб відображати українською/російською/англійською в залежності від вибраної мови:)
шкода тільки що осм-івські копірайти не показують…
а по ссилці “Карти” http://trafficukraine.com/ukr/maps у них візікомівська карта, яка неправильно відображає М-01(через Бровари, замість об’їзду), М-03(через Харків, замість об’їзду)… :slight_smile: