Грядет ЧЕ. “Понаедут туристы”.
Если в OSM добавить названия объектов на языках наших соседей - то, думается, это реально поможет туристам,
а также может здорово пропиарить сам проект ОСМ у нас.
Выбираем Киев. Даже английский вариант: http://toolserver.org/~osm/locale/en.html
всюду кирилические наименования.
Если взять наших ближайших соседей:
на русском языке - много названий присутствует, но хотя бы украинские названия есть и большинству понятны;
на польском, немецком, румынском - их просто нет;
французский, испанский, итальянский, или японский…
По-крайней мере, давайте проверим-добавим названия на английском в Киеве, Харькове, Львове и Донецке.
названия аэропортов, жд вокзалов, автовокзалов;
станции метро;
музеи, выставки - то что интересует туристов;
улицы в центре городов и хотя бы главные;
стадионы;
кафе/пабы.
В Харькове en-наименований больше всего. Киев, Львов, Донецк - примерно одинаково отстают).
Может вновь запустить бот - что транслировал названия улиц на латиницу?
Как считаете - стоит ли нам озоботиться добавлением
локализованных названий ru/pl/de/ro etc. ?
Может кто-то знает, где можно найти названия или карты городов на польском, немецком, румынском и других языках?
(Гугл карты - практически нет не english наименований).
Сложнее всего тут видится именно как перевести-найти названия наших топонимов на других языках.
Все-таки, лично мне, за границей очень приятно, и полезно, когда есть карта на русском. Хотя конечно помогает и на английском.
Я его и так запускаю периодически. Бот действует минимально – если имя по-русски, он не транслитерирует на английский, так что тут уже больше автоматом не сделаешь.
Википедия. Когда наконец доберутся руки выгрузить КОАТУУ (уже близок тот день), сразу будет и википедия. Оттуда потом можно вытянуть перекрёстные наименования, по крайней мере для крупных НП.
Довелося мені спілкуватися з німцями з цього приводу, для них кириличні символи – то темний ліс, жах і кінець світу Тобто якщо у нас латиньскі символи тим чи іншим чином може інтерпретувати більшість населення, для некириличного світу кириличні символи зовсім не зрозумілі. Доречі, англійскої мови/латиниці, я так собі розумію, достатньо, більш глибока локалізація на інші світові мови має реальний сенс тілки у випадку, коли реально знаєш що треба вписати
прикольно, навіть тайли беруть з тулсервера, щоб відображати українською/російською/англійською в залежності від вибраної мови:)
шкода тільки що осм-івські копірайти не показують…
а по ссилці “Карти” http://trafficukraine.com/ukr/maps у них візікомівська карта, яка неправильно відображає М-01(через Бровари, замість об’їзду), М-03(через Харків, замість об’їзду)…