Debido al habitual problema de ediciones que existe en Galicia a la hora de determinar cómo deben de usarse las etiquetas de idioma, especialmente name=* y name:es*, traigo una propuesta de etiquetado sobre cómo tratar lingüísticamente la toponimia gallega. Los actuales criterios de la wiki son demasiado genéricos a la hora de indicar cómo deben de etiquetarse los name:es=* y name:xx=* de calles, municipios, topónimos menores, centros educativos y sanitarios, etc. Con esta propuesta se pretende ser lo más concreto posible y tener unos criterios claros.
En los grupos de Telegram y en el foro ya se ha debatido (pero no acordado) cómo denominar los municipios gallegos en castellano. Sin embargo, en esta ocasión, se pretende abarcar toda la toponimia, no solo la de los municipios, y plantear una encuesta para que la comunidad decida si incluir unos nuevos criterios en la wiki al respecto.
Estos criterios se han trabajado y discutido durante meses junto a algunos miembros de la comunidad gallega y están basados en criterios de diversos organismos internacionales y estatales, sobre todo, del ámbito académico. Después de las aportaciones de la comunidad y diversas correcciones, la compartimos.
En la siguiente página de la wiki se encuentra la propuesta de etiquetado: ES:Galicia/Propuesta etiquetado toponimia - OpenStreetMap Wiki
Veréis que es larga:
1) En la primera parte se encuentran los criterios de etiquetado. Esto es lo que se propone trasladar a la wiki.
2) En la segunda parte se justifican los criterios y se dan referencias de los autores que se han seguido. He añadido esta explicación porque estos criterios no han sido redactados de forma arbitraria, sino que, como ya he dicho, han intentado seguir las recomendaciones de organismos como la ONU, el IGN o la RAE, de instituciones académicas (algunas universidades) y de expertos en toponimia.
Así pues, después de leerla, ¿pensáis que son unos criterios adecuados? Para que realizar una única votación a la totalidad, se divide la encuesta en 3 preguntas según 3 tipos de topónimos: municipios, vías urbanas y otra toponimia mayor y menor. Por último, sería positivo que si alguien vota que NO a alguna propuesta, discuta y proponga unos criterios para tratar la toponimia porque no es lo mismo votar que “no” porque se considere que todo es traducible o votar que “no” porque se considere que no se tiene que traducir nada (posturas completamente opuestas).
Las preguntas son la siguientes:
¿Deberían de incluirse en la wiki los criterios de traducción de los municipios gallegos?
- Sí, apruebo los criterios de traducción de los municipios.
- No, no apruebo los criterios de traducción de los municipios.
¿Deberían de incluirse en la wiki los criterios de traducción de las vías y de la toponimia urbana gallega?
- Sí, apruebo los criterios de traducción de las vías y de la toponimia urbana.
- No, no apruebo los criterios de traducción de las vías y de la toponimia urbana.
¿Deberían de incluirse en la wiki los criterios de traducción de la toponimia mayor y menor?
- Sí, apruebo los criterios de traducción de la toponimia mayor y menor.
- No, no apruebo los criterios de traducción de la toponimia mayor y menor.