O, to aż tyle ich było?

A co proponujesz?
Na Wiki jest jako “mała osada”.

Poprawiłem, dzięki za zwrócenie uwagi.
To tłumaczenie wzięło się stąd, że słowniki angielsko-polskie tłumaczą angielskie “dam” jako “tama” (sprawdziłem teraz w 4 słownikach i wszystkie tłumaczyły “dam” jako “tama”).
Ale faktycznie w hydrologii tama i zapora wodna to co innego.