Deutsche straßen namen in Danzig angemessen?

Ich war vor ein Paar tagen in Danzig und gucke auf meine OSMand Karte und siehe da manche Straßen erschienen zum Teil in Deutsch. Erste dachte ich das die Straße aus historischen Gründen vielleicht noch so angegeben sein könnte Total verwirrt konnte ich die Straße na klar nicht finden.

Also möchte ich hier mal in den Raum stellen das es nicht angemessen ist Deutsche Namen dort zu setzen wo sie nicht mehr Offiziell im Gebrauch sind. Wenn ihr unbedingt Deutsche Namen Straßen setzen wollte sollte nicht eher der Tag old_Name:de verwendet werden?

Wespennest.

Ja, wenn sie heute nicht mehr gebräuchlich sind gehören sie nach old_name:de.

http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=25719

OSMand
Einstellungen → Allgemein → Map preferred language
Einstellungen → Allgemein → Anzeigesprache

Diskussion speziell zu Straßennamen: http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=25920

Mein Fazit aus der Diskussion war: Wenn der deutsche Name dem polnischen Straßennamen von der Bedeutung her entspricht dann soll der deutsche Name in name:de stehen. Wenn die Straße im polnischen mittlerweile anders heißt, dann soll der ehemalige deutsche Name in old_name:de stehen. Google handhabt das ähnlich:

Ansonsten kannst du dir folgendes durchlesen, das Thema wurde schon mehrere Male erschöpfend diskutiert.:
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-de/2014-January/106814.html
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=25131
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=25719
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=25781

Das bei OSMand ist mir klar hab ich dann auch versucht… Das Problem in Danzig scheint doch noch anders zu sein Zum Beispiel bei Fußgängerzonen, der Strich für die Straße selbst nur einen deutschen Namen hat und die Zonen um diesen Striche auch in Polnisch angegeben ist aus irgend einen Grund…

Du meinst wohl die Langgasse: https://de.wikipedia.org/wiki/Langgasse
Bei Plätzen ist es so, dass die doppelt gemappt werden, einmal als Fläche und einmal als Weg, da das Routing über Flächen komplex ist und von fast keinem Router unterstützt wird (das doppelte Mapping ist aber umstritten). Da hat wohl jmd. vergessen den polnischen Namen unter name=* einzutragen oder der Name wurde absichtlich nicht eingetragen (aus Darstellungszwecken, damit nicht der Name des Weges den Flächennamen überdeckt?)

Edit: nach deinen Änderungen vermute ich jetzt, dass der Name absichtlich nicht eingetragen wurde, da es nicht so schön auf der Karte aussieht und der Name ja eh schon am Platz dransteht. Da müsstest du ggf. mal bei der polnischen Community nachfragen, wo man bei Plätzen den Namen eintragen soll: http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23

Dann mussten aber die Deutschen Namen den Gleichen regeln folgen damit die nicht den Polnischen Namen ersetzen richtig, oder? (was nicht der fall ist)

Meine Edits wollte ich wieder rückgänigmachen

Ja, das sollte schon einheitlich sein. Entweder überall alle Namen dranschreiben oder nicht.

I agree. Those who really want to tag Polish streets in German can use the alt_name:de tag - although I don’t see any purpose in this. When I go to Poland, I want to see the same street names on the map as on the signs.

Using the normal name tag for German street names in Poland is not just wrong and inappropriate - It is politically incorrect. I think that we have made it clear enough that Germany doesn’t hold territorial claims towards Poland; naming Polish streets in German implies the opposite and I strictly oppose to marking part of Poland as “under Polish administration”¹.

For the sake of political correctness, I need to propose that this thread be moved to users:Poland as it is not related to Germany.


¹ “under Polish administration” means “controlled by Poland but claimed by Germany”

Es ist doch immer wieder der gleiche Unfug, der hier aufgewirbelt wird - OSM ist und war schon immer ein internationales Projekt und wird es auch bleiben. Ebenso ist es auch logisch, dass Orts-, Landes- und Straßennamen auch in unterschiedlichen Sprachen getaggt werden. Da bildet weder Polen eine Ausnahme, noch die deutsche Sprache. Und was name=, old_name= und alt_name=* sowie deren lokalisierte Varianten bedeuten und wann sie verwendet werden, sollte doch im Wiki hinreichend dokumentiert sein, und muss nicht dauernd wiederholt werden. Wenn es irgendwo falsch, also im Widerspruch zu besagter Bedeutung getaggt ist, kann man das korrigieren und dann ist die Sache erledigt.

Völliger Schwachsinn wäre es allerdings, wenn man aus der Tatsache, dass im internationalen Projekt OpenStreetMap deutsche Namen für Objekte in Polen auftauchen, ableiten wollte, dass es einen “Besitzanspruch auf polnisches Gebiet von deutscher Seite” gäbe. Das eine hat ja nun mit dem anderen überhaupt nichts zu tun, und wer sowas behauptet, der sollte sich zunächst einmal klar machen, was OpenStreetMap eigentlich ist.

Es wäre schön, wenn du anstatt Phrasen zu dreschen Argumente liefern würdest. Auf die Begründungen bin ich gespannt.

Ansonsten:

In 1970, the Federal Republic of Germany and Poland signed a treaty called the “Treaty of Warsaw”. In this treaty, both sides agreed that the Federal Republic of Germany doesn’t hold territorial claims towards Poland. (For more information, see here: http://en.wikipedia.org/wiki/Treaty_of_Warsaw_%281970%29 ) The treaty was quite controversial at that time as some people opposed it. However, when the treaty was signed, German map publishers changed their maps; Those parts of Poland which have belonged to Germany before WW2 were no longer marked as “claimed by Germany” but just as belonging to Poland. In 1990, Germany and Poland signed another treaty where both sides agreed for another time that they would recognize the existing border. This means that Gdańsk belongs to Poland which is why streets in Gdańsk should be tagged in Polish.

IIRC, we have a policy that if there is a dispute over some changes in our map, the opinion of those mappers who are familiar with the location shall prevail. This implies that when we discuss street names in Gdańsk, we need to ask the Polish community for their opinion. Polish mappers, however, typically happen to hang out in users:Poland and are unlikely to speak German. By discussing a Poland-related issue in users:Germany and in German, we’re just making it harder for Polish users to participate in this discussion - and it is the Polish users who have the primary right to make a decision on this issue, not the Germans.

@MHohmann: I didn’t say that I would want to use OSM to prove a territorial claim. My opinion is just that we should not create the impression that OSM was run by people who want to restore old borders and incorrect tagging can create such a false impression. As chris66 said, this issue is a hornets’ nest.

Das ist denke ich jedem klar, aber was hat das mit deutschsprachigen Orts- und Straßennamen zu tun? Und dass Polen in OSM als “claimed by Germany” markiert wäre ist mir zumindest nicht bekannt.

Es gibt keinen Streit mit den polnischen Mappern, das Verhältnis und der Kontakt ist sogar ausgesprochen gut.

Mag ja sein dass du einen solchen Eindruck hast, aber das heißt weder, dass das auch auf andere zutrifft, noch dass es der tatsächlichen Intention des Mappers entspricht, der das so eingetragen hat. Wenn du feststellst, dass ein Tagging tatsächlich “falsch” ist (wobei es in OSM kein “falsch” gibt, sondern nur “im Widerspruch zu den Konventionen, die sich durch Diskussionen und Taggingpraxis ergeben haben”), kannst du es natürlich gerne korrigieren, und meinetwegen auch den Mapper, der es so getaggt hat, darauf hinweisen und ihn nach seiner Intention fragen, statt ihm irgendetwas zu unterstellen. Es ist schließlich weder ausgeschlossen, noch unwahrscheinlich, dass er old_name bisher einfach nicht kannte, da man dieses Tag deutlich seltener findet als name.

Dear Hugo42,

please note that Germany is a free country where government does not horn in map publishing. For this reason, there is a wide variety of maps available - some with Polish names, some with German names, and some bilingual maps. Buyers on market decide which map they want to buy - that is called a free market economy.

OpenStreetMap wants to give map producers the maximum choice, including the choice of preferred language. For this reason, street names are available in some major languages:
name=* is the street name given by internationally recognized government.
name:en=* is the name used by English users, regardless whether it is located in Great Britain or abroad
name:de=* is the name used by German users, regardless whether it is located in Germany or abroad

Please note the Red Square in Moscow: http://www.openstreetmap.org/relation/1577673
Despite being in Russia, it is also labelled in Chinese (红场), Croatian (Crveni trg), English (Red Square), Estonian (Punane väljak), French (Place Rouge), German (Roter Platz), Italian (Piazza Rossa), Polish (Plac Czerwony), Ukrainian (Красна площа) and Vietnamese (Quảng trường Đỏ). Did you ever ask Russian users why Red Square is labelled with a Polish name?

Please note also that there are churches in Germany which have Polish labels, e.g. Cologne Cathedral (Katedra św. Piotra i Najświętszej Marii Panny w Kolonii), because these churches are frequently visited by Polish Catholics: http://www.openstreetmap.org/way/4532022

A substantial part of German visitors to Poland is interested to see grandfather’s house, grandfather’s school and grandfather’s church. With OpenStreetMap, it is possible to retrieve them online - at least in some selected destinations. Creating a technical device that switches between both languages is extremely hard, and those who are in a hurry to criticize for ideological reasons usually don’t participate in detailed engineering.

The majority of Polish mappers thinks that name:de is a specific issue of German mapping community and not a subject of Polish attention. German mapping community is divided between far-leftist users who prefer to use badly pronounced Polish names for reasons of political correctness and liberal-conservative users who prefer to keep German names in order to honour history. It’s probably obvious that I consider myself being a member of the latter group.

By the way:
“Straßennamen” wird im Deutschen in einem Wort zusammengeschrieben. Könnte ein Mod bitte diese Deppen Schreib Weise ändern?

Ist denn dann überhaupt die Bezeichnung ‘Danzig’ angemessen? :roll_eyes:

Ja klar. Der Name ist heute noch deutlich gebräuchlicher als Gdanzk. :sunglasses:
http://de.wikipedia.org/wiki/Danzig