Auch auf der ML gepostet: Mir stellt sich die Frage, ob das tatsächlich im
englischen Sprachgebrauch so Verwendung findet, speziell bezüglich des
“control”.
Im maritimen Bereich heißen diese Einrichtungen “Maritime Rescue
Coordination Centre” (MRCC) und wenn ich den Begriff
“Rettungsleitstelle” einfach mal kurz bei Leo einwerfe, kommt da auch
ein “rescue coordination centre” bei raus. Also nix “control”, dafür
“coordination”.
Grüße,
P.