Oli-Wan
12
Das stimmt, ich habe die falsche Zeile kopiert (nicht genau hingesehen und mich von der ähnlichen Formulierung beider Zeilen täuschen lassen). Dennoch meint entrance=emergency, so wie es im Proposal steht, einen reinen Notausgang. Aber Du hast Recht, daß die Benennung unglücklich ist.
Auch bei emergency steht nur “out of a building” - und “in case of fire”, obwohl es reichlich andere Gründe gibt, aus einem Gebäude oder von einem Gelände zu flüchten.
Mal wieder die üblichen Unstimmigkeiten, nachdem die Diskussion über ein Proposal erst während der Abstimmungsphase in Gang kommt, weil vorher kaum jemand von seiner Existenz erfahren hat. 