"brand" för Ica-butiker

Jag har under ett par veckor roat mig med att sätta wikidata-tagg på de ica-butiker i landet som saknade wikidata-tagg.

När jag satte dit wikidata-taggen satte jag även dit brand-taggen. Jag satte de fyra “brands” som finns inom ica-concernen:

*Ica Nära
*Ica Supermarket
*Ica Kvantum
*Ica Maxi

Nu inser jag dock att det finns ~300 butiker som har brand=ICA, utan att specificera vilket ica-brand butiken faktiskt tillhör. Är det läge att gå igenom dessa också?

1 Like

Vad är skillnaden mellan “Ica” och “ICA”? Jag diskuterade för en tid tillbaka (nånstans) om IKEA ska skrivas Ikea eller IKEA. Det refererades då till en regel rundt skrivning av den här sortens namn. Regeln om att skriva Ikea var doch relaterad till texter, inte till den här typen av ensamstående namn.

Därför vill jag nog peka ut att dom borde heta ICA Kvantum, och så vidare. Inte “Ica”. Det är ju också så dom skrivs här: ICA Kvantum | ICA

Hmm, ja tametusan, det har du rätt i. Nå, det är ju relativt enkelt ordnat. Då kan man även passa på att även uppdatera “Ica Maxi” till “Maxi ICA Stormarknad” istället för “ICA Maxi”, även om det låter helt baklänges…

Hörrö Nisse, ska vi dra till Coop Forum eller Maxi ICA?”

Men ursprungsfrågan kvarstår ändå: Uppdatera alla brand=ICA till brand=ICA Nära, ICA Supermarket, ICA Kvantum och Maxi ICA Stormarknad?

Jag har inget svar, men kanske finns den infon på hemsida för ICA?
eller att man försöker kontakta någon ICA-affär som inte har något “tillägg” i namnet?

Ja, infon om “brand” finns på ICA’s hemsida.

Ska vi verkligen skriva med versalisering på det viset på OpenStreetMap?

Det mesta är inte skrivet på det viset, är det inte bättre att hålla sig till svenska skrivregler likt hur Wikipedia gör?

Som Wulfmorn skriver ovan “regeln var dock relaterad till texter, inte den här typen av ensamstående namn”.

Och då kan jag tycka att “brand” också bör anges med VERSALER, som företaget själva skriver det. I fallet IKEA ger overpass bara en träff (I trondheim) på butiker som har brand=Ikea. IKEA ger däremot massor med träffar

(name-diskussionen håller jag mig utanför :slightly_smiling_face: )

Min uppfattning är att reglerna gäller när namnet står i en text, inte för sig själv.

För råd om var stora bokstäver ska användas i svensk text i allmänhet

För om vi inte kan skriva ICA eller IKEA i name-tags… vart kan man skriva IKEA då? Är det bara tillåtet i en grafisk logga eller på affärens vägg? Om ordet används inne i en text så har jag förståelse för reglerna, men inte annars.

Får jag rösta för att ”ICA Maxi” sätts till short_name då? Eller kanske rentav till name och att ”Maxi ICA Stormarknad” flyttas till official_name? På något sätt bör det i vart fall förmedlas att det är Icas namngivning som är verklighetsfrånvänd, inte OSM. :slight_smile:

Din fråga tar sikte på rätt taggning av ca 300 ICA-butiker. Du kan väl minska detta antal en aning genom att lägga till ICA Nära där det är taggat shop=convenience (förutsatt att du håller med om att kvartersbutiker el dyl mindre butiker tillhör denna kategori). Sedan finns det nog en hel del fall där det finns taggningen shop=supermarket, men där storleken på affärslokalen i själva verket är alldeles för liten för att rymma en stormarknad. I dessa fall bör en omtaggning ske. Sedan återstår endast “större” butiker som kan vara antingen ICA Supermarket/Kvantum/Maxi. Vilken kategoriindelning som bör ske här kan bara avgöras genom att kika på respektive affärsstället eller genom koll på ICA:s websida.

Tyvärr så är ju definitionen på shop=convenience och shop=supermarket fantastisk svag :frowning:

“Suggested distinction (supermarket alltså): Large enough to have push trolleys.”

Jag gissar nog att det inte finns nån ICA-butik över huvud taget som inte är stor nog för att hantera kundvagnar. Jag tror att ursprungssyftet med shop=convenience är pyttesmå “corner shops” med några hyllor och en kassaapparat, ungefär som Sjökvistens butik i Åsa-Nisse. Riktigt så små är inte våra “ICA Nära”.

Och då blir frågan… ska vi ha en egen svensk tolkning av shop=convenience? Det känns inte riktigt heller attraktivt.

Kan man möjligen anta att det är just avsaknaden av en tydlig definition som gör att av de 568 ICA Nära som finns i OSM så är 229 av dem taggade shop=convenience, och 339 är shop=supermarket?

1 Like

Man kan också fråga sig vilken nytta man har att veta skillnaden mellan olika butikstyper. En “utombys” kanske kan ha nytta av det, men vi bofasta känner normalt till vilket utbud respektive (ICA) affär har. Och ICA:s interna klassificering betyder lite/inget för oss.

Diskussion här handlar om ICA:s affärer, men det finns ju flera butikskedjor med olika beteckningar beroende på butiksstorlek. Exempelvis Coop och Willys.

Även vi har ju traditionella kvartersbutiker på ca 20-50 kvadratmeter och med ägaren bakom disken, så den distinktionen ser jag inget anledning att ta bort. Däremot skulle man kunna ha något slags gränsdragning mellan Ica Nära och Ica Maxi, men den är dessvärre tämligen flytande och därmed mycket svårverifierad. Namnet och storleken på byggnaden får kanske anses differentierande nog.

Däremot skulle man kunna ha något slags gränsdragning mellan Ica Nära och Ica Maxi…

@Hidoo00, du menar nog “mellan ICA Nära och ICA Supermarket”, eftersom det är de två brands som är närmast varandra i storlek. Nära = minst, supermarket = större, Kvarntum = ännu större, Maxi = störst.

Den gränsdragningen finns redan i och med skyltningen på själva butiken, som tydligt säger “ICA Nära” resp “ICA Supermarket”, så där behövs åtminstone ingen subjektiv tolkning :slight_smile:

Om de däremot ska taggas shop=supermarket eller shop=convenience, det blir en tolkningsfråga eftersom definitionen på wikin är såpass svag :neutral_face:

Nä, jag menade faktiskt Ica Maxi. Både Nära och Maxi är supermarkets, fast med olika storlek och utbud. :stuck_out_tongue:

Attans, förvirrande med “supermarket” i både brand-namnet och shop-taggen :smiley:

Okej, såhär då:

  • ICA Nära → shop=supermarket ELLER shop=convenience
  • ICA Supermarket → shop=supermarket
  • ICA Kvantum → shop=supermarket
  • Maxi ICA Stormarknad → shop=supermarket

Den enda som är tvetydig är ICA Nära, som kan vara både liten (convenience) eller lite större (supermarket). Och där är gränsen otydlig. De övriga är alltid supermarket, oavsett.

1 Like