barrier=fence

Przetłumaczyłem z j.angielskiego i rozwinąłem tą stronę na polskojęzycznej Wiki: Pl:Tag:barrier=fence
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:barrier%3Dfence.

W związku z akcją nanoszenia grobów na cmentarzach, ułatwi ona, przy okazji, skorygować opisy ogrodzeń cmentarnych.
barrier=fence
height=
fence_type=

Powodzenia.

A ekrany akustyczne w to się nie wlicza?

To zalezy jakiego typu masz ta oslone. Ja bym raczej uwazal ze to jest rodzaj sciany bvo fence to fence - zawsze dziury w niej sa…
**wall=acoustic_shield **
Trudno po prostu wszystkie przypadki przewidziec.

Niemcy poproszeni poszukali. 49 razy jest uzyte:

barrier=wall plus wall=noise_protection

46 razy jest uzyte wall=soundbarrier

Angielskojezyczy user pionformowal ze u nich uzywa sie okreslenia noise barrier. http://en.wikipedia.org/wiki/Noise_barrier

Jest ono uzyte w OSM 45 razy.

Proponuje w takim razie zebysmy tego uzywali. Chyba pasuje takze jezykowo najlepiej skoro to zwyczajowe angielskojezyczne okreslenie…

http://taginfo.openstreetmap.org/tags/wall=noise_barrier

Uściślając, mówimy otagowaniu barrier=wall wall=noise_barrier? Czemu nie stosować krótszej wersji barrier=noise_barrier?

Sądzę, że ekrany to pewnego rodzaju ściana więc barrier=wall pasuje do tego tagu.

Wszystkie uzyte warianty opisu takiej oslony akustycznej uzywaly okreslenia wall=… no bo to faktycznie jakis rodzaj sciany jest.

Zauważyłem logike w opisywaniu obiektów: co to jest, typ obiektu i wartość typu lub inna dodatkowa.
Czyli mamy ścianę. Pozostaje podać typ ściany.
Podsumowując:

barrier=wall

Wersje do roztrzygnięcia dla Polski:

  1. wall=noise_barrier - bariera dźwiękowa
  2. wall=noise_protection - zabezpieczanie przed hałasem
  3. wall=soundbarrier - płyta dźwiękochłonna.

Dokladnie tak, Wladku.
Przy czym orginalne okreslenie techniczne, takze uzywane z Wikipedii to noise_barrier.

Czyli wall=noise_protection to można wykorzystać np na zielone ekrany akustyczne czyli małe laski/szpalery przy drogach.

wall=soundbarrier a czym to się różni od wall=noise_barrier

wall=noise_barrier z tego co rozumiem to jest klasyk : sciana przy autostradzie czy przelotówce.

Prawdopodobnie soundbarrier ludzie sobie sami tagowali bez konsultacji czy akceptacji schematu na wiki. Przypuszczam, zew wiekszosci przypadków jest to to samo po prostu.

Zebrałem to do kupy w: Pl:Tag:barrier=wall
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:barrier%3Dwall

Jak fajnie, coraz porzadniejsza ta Wiki sie robi. Serdeczne dzieki Wlodku! Praca z tworzeniem Wiki to sa absolutne podstawy.

Wlasciwie trzeba by pogrzebac jeszcze i zobaczyc co wymyslono na sciany bedace sztucznymi uskokami terenu.
Np.: Jest linia kolejowa na zboczu góry a po jednej stronie betonowa sciana chroniaca przed spadajacymi kamieniami. Mam wrazenie ze gdzies juz na ten temat u sasiadów zza miedzy dyskutowano, ale nie mam pewnosci.

To chyba to samo co dla wall=flood_wall - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:barrier%3Dwall

Tak, tyle ze nie slowo flood tylko jakies inne trzeba - popytam, gdzies ktos ten temat poruszal…

Nie jest to czasem barrier=retaining_wall?

Bingo RicoElectrico! http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:barrier%3Dretaining_wall
Dokladnie o to chodzi.
Wlodku, dorzucisz to po polsku do strony ze scianami?
Wazna wskazówka przy rysowaniu: Nizsza strona jest po PRAWEJ stronie w kierunku rysowania poligonu. Trzeba o tym pamietac.

Przetłumaczone Pl:Tag:barrier=retaining wall
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Tag:barrier%3Dretaining_wall

Z jakiego języka/strony tłumaczyłeś? Jeśli dobrze pamiętam kiedyś istniała propozycja z tagiem fence:type wykonana przez Tordanik. Niestety teraz nie mogę jej znaleść

Trzeba Tordanika spytac. Szukalem, tez nie trafiam na to a chlopak sie napracowal…