Apple Maps y OSM

¿Alguien sabe si los cambios en OpenStreetMap están provocando que Apple Maps muestre mal los topónimos en España (especialmente en la versión en español de España)?

Lo digo porque la situación es bastante caótica. En teoría, Apple Maps afirma basarse en datos de OSM, pero en la práctica el resultado no tiene ningún tipo de coherencia.

En España, los nombres geográficos no son algo subjetivo. Existe una referencia oficial clara: el Instituto Geográfico Nacional (IGN), que junto con las comunidades autónomas mantiene el Nomenclátor Geográfico Nacional. Ahí están definidos los nombres oficiales que deberían usarse.

Por ejemplo, en Baleares los nombres oficiales son Maó, Eivissa o Santa Margalida; en Cataluña, Girona o Lleida; y en Galicia, A Coruña u Ourense. Estos nombres no son opcionales, son los oficiales.

Sin embargo, en Apple Maps pasa algo muy raro. Algunos nombres salen bien, como Eivissa o Girona, pero otros aparecen mal o en castellano, como Mahón en lugar de Maó. Además, dentro de una misma zona mezcla idiomas sin ningún criterio y en algunos casos usa nombres que no coinciden con ninguna fuente oficial.

Ejemplos concretos que he visto o que suelen darse:

  • Mahón en vez de Maó (Baleares)
  • Ibiza en el mapa pero Eivissa al buscar (inconsistencia interna)
  • La Coruña en vez de A Coruña en algunos contextos
  • Orense en lugar de Ourense
  • Mezcla de Palma y Palma de Mallorca según zoom o vista
  • Topónimos marítimos o geográficos en catalán (por ejemplo, Mar Mediterrani) mientras la interfaz está en castellano
  • Municipios en catalán y otros cercanos en castellano dentro de la misma isla
  • Nombres duplicados o variantes distintas según el nivel de zoom

Entonces mi duda es:

¿esto viene de OpenStreetMap?
¿Apple interpreta mal las etiquetas (name, name:es, name:ca, etc.)?
¿O mezcla datos de OSM con otras fuentes y por eso salen estas incoherencias?

Porque lo más extraño es que en OSM muchas veces los datos están bien puestos según normativa, pero Apple Maps los muestra de forma distinta.

Además, intentar corregirlo es desesperante. Desde la app de Apple Maps te rechazan o ignoran los cambios, el feedback por web no sirve de nada y enviar correos a “maps escalations” es completamente inútil.

Por eso pregunto aquí:
¿Alguien que entienda bien cómo Apple usa OSM puede explicar qué está pasando?
¿Es un problema de OSM o de cómo Apple consume esos datos?

Porque ahora mismo parece que Apple Maps no sigue ni OSM correctamente ni tampoco las fuentes oficiales como el IGN, y el resultado es un mapa incoherente y poco fiable.

Apple uses OSM data in some places but it would seem to be unlikely that that is the case for Spain, particularly for place data. In any case nobody that actually knows will be able to disclose the details so this is going to be a pretty fruitless undertaking.

1 Like

Buenas,
Si no me equivoco, Apple usa OSM fuera de Europa y Norteamérica; se puede ver, por ejemplo, con la huella de ediciones de los empleados de Apple (figura 3 del artículo https://www.mdpi.com/2220-9964/8/5/232). Por lo que supongo que en España lo pillarán de otra fuente.

Mirando el mapa cerca de mí en Málaga, me llama la atención que Apple usa la palabra “de” en los nombres de muchas calles que la omiten en OSM y en el callejero del Ayuntamiento. Por ejemplo, “Plaza de María Guerrero”, “Calle de Victoria” en Apple; “Plaza María Guerrero”, “Calle Victoria” en OSM.

No sé si este sirve cómo pista para identificar el origen de los datos, pero está claro que no es OSM, por lo menos para los nombres de calles.