“place of worship” ist im Englischen ein feststehender Begriff und bedeutet einfach “Gebetshaus”. Man vermeidet allgemein im Englischen das Wort “Gebet”, da es stärker als bei uns eine christliche Konnotation hat. Deshalb verwendet man das weltanschaulich neutrale, aber etwas unhandliche “place of worship”.

Die Kriterien müssen natürlich an die jeweilige Situation angepasst werden, “regelmäßig” kann auch einmal im Monat oder seltener bedeuten (z. B. bei Gemeinden in der Diaspora) und möglicherweise kennen andere Religionen das Konzept eines regelmäßigen Gottesdienstes nicht in gleicher Weise wie es im Christentum üblich ist. Ich will mir da nicht anmaßen über sämtliche Weltregionen Bescheid zu wissen.

Nur beten kann man eigentlich überall, amenity=place_of_worship war aber eigentlich für feststehende Gebetshäuser im weitesten Sinne gedacht, also auch z. B. abgetrennte Gebetsräume in Flughäfen, “Hinterhofmoscheen” in Bürogebäuden oder im Extremfall (in Deutschland mir so nicht bekannt, soll es aber auf der anderen Seite des Atlantik geben) ausgewiesene Gebetsplätze unter freiem Himmel, aber eben nicht für jeden denkbaren Ort, wo man auf die Idee kommen könnte spontan zu beten.

1 Like