Abbreviations on Street Signs (again)

I tend to agree, although I feel like I’m getting wordy in this thread :thinking:.

Je ne pense pas qu’il soit raisonnable d’attendre de la grande majorité des contributeurs qu’ils modifient l’orthographe d’un nom propre pour l’adapter à une norme interne ou à certains cas d’utilisation de logiciels.

Je suggère donc

de ne pas adapter l’orthographe d’un nom propre à sa « phonétique » lorsque les sources disponibles s’accordent sur l’utilisation de « St ». Lorsqu’une abréviation est utilisée pour limiter la longueur du toponyme, ou lorsque les sources disponibles n’offrent pas de consensus sur le sujet, on utilise alors la forme longue (i.e., « Saint »).

Au Québec, la Commission de toponymie prescrit « -Saint- » au milieu d’un nom de rue dans 322 cas, et « -St- » dans 29 cas. Au début du nom, on trouve « St- » dans 229 cas, et « Saint- » dans 5 522 cas ! Oui, « Saint » est généralement utilisé au Québec, mais pas pour tous les noms propres.

En résumé. En voulant ajouter les adresses (addr:*) aux bâtiments d’une rue, toutes les sources que j’ai trouvées me donnaient « Rue Louis-St-Laurent » : la plaque de rue, la Commission de toponymie du Québec et les données ouvertes de la Ville de Sherbrooke (et je ne parle pas du musée de Compton, ni de la signature du Monsieur concerné :wink: ). Seul OSM utilisait « Rue Louis-Saint-Laurent ».

Je propose donc la règle ci-dessus pour clarifier ces cas particuliers et rendre les contributions à OSM plus conviviales. À moins d’objections majeures, je documenterais le cas dans le guide canadien

2 Likes